男人为什么无视女人对家庭的付出,为什么老公不理解自己的付出为什么老公无视我的付出

访客

Be in the friend zone

字面意思,就是处于朋友地带。

我爱慕你,我想和你在一起,你却永远只把我当朋友。可不是比备胎还惨嘛!

在口语里,Be in the friend zone

特用来描述那些想和对方进一步发展,想和对方成为男女朋友,但是却只能处于连个备胎都不如的处境。

备胎在口语里又该怎么表达呢?

back-up:有支持,后援的意思,和备胎的作用极度吻合!

a second line:第二防线。备胎备胎,第一当然不是你,第一防线我攻不下,那就退居第二防线吧!

Second best:第二好。做不了best就当个第二也不错啦。

just-in-case:愿意为以防万一,的确,备胎的存在就是为了以防万一。

B-plan:A计划实施失败,转入备用计划!和second line异曲同工吧!

contingency:愿意为可能发生的事; 偶发(或不测、意外)事件。英语中会说备用方案contingency plan、备用金contingency fund。备用的人,那自然是备胎啦。

rebound :原意是回弹、回升。英语中会说备胎rebound guy/girl ,以及分手后疗伤期随随便便谈的恋爱rebound relationship。有一种:只是我暂时低落情绪的抚慰,或者是逃避失恋暂时港湾的感情在里面。

Ok,本次"备胎"用语就讲到这里,希望大家个人都是Bset和A-Plan!

——Friends S01E07——

The One With the Blackout

第一季第七集!Joey鼓励Ross趁着纽约大停电,向瑞秋表白。

台词:

Joey: It's never gonna happen.

别妄想了。不可能的。

Ross: What?

Joey: You and Rachel.

Ross: What?Why not?

Joey: Because you waited too long to make your move, and now you're in the friend zone.

Be in the friend zone

Friend zone:Dz连读

处于朋友地带,特指那些想和对方进一步发展,想成为男女朋友的人的处境。

Ross: No, no, no. I'm not in the zone.

In the zone

In the:有点像in-ne,th被省略。

Joey: Ross, you're mayor of the zone.

mayor n.市长

of the zone,很像是of-d-zone。应该是比of-the-zone更好发音。

Chandler和Jill Goodacre困在ATM

Ross: I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...

take one's time

vt.从容不迫 慢慢来

groundwork

n.基础 根基

d不发音![ ɡra?nw??rk ]

get just a little bit

gai-jus-de-little

Joey: Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking.

priesthood

n.教士 神父

priest的t也会被省略,读为[ pri?sh?d ]

end up doing

v.以……告终

en-dup,注意连读。

Joey: If you don't ask her out soon, you're going to end up stucking in the zone forever.

don't ask her out soon

don-asker-ou-soon

you're going to end up stucking in the zone forever

ye gona en-dup stuckin in-nei zone

Ross: I will, I will. See, I'm waiting for the right moment. What? What, now?

Joey: Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? You've just got to go up to her and say, 'Rachel, I think that...'

mess up

v.搞糟 陷入困境

What's messing you up

Messin-ye-up

You've just got to go up to her and say

You-jus-gote-go-up-to-er-an-say

Ross: Shhhh!

Rachel: What are you shushing?

Ross: We'reshushing... because... we're trying to hear something. Listen. Don't you hear?

Don't you hear

Don-you-hear,t省略。

Rachel:Ahhhh!

Ross: See?

Rachel:Huh.

版权属于: 自由随风-天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,2人围观)

还没有评论,来说两句吧...