男人为什么无视女人对家庭的付出,为什么老公不理解自己的付出为什么老公无视我的付出
Be in the friend zone
字面意思,就是处于朋友地带。
我爱慕你,我想和你在一起,你却永远只把我当朋友。可不是比备胎还惨嘛!
在口语里,Be in the friend zone
特用来描述那些想和对方进一步发展,想和对方成为男女朋友,但是却只能处于连个备胎都不如的处境。
而备胎在口语里又该怎么表达呢?
back-up:有支持,后援的意思,和备胎的作用极度吻合!
a second line:第二防线。备胎备胎,第一当然不是你,第一防线我攻不下,那就退居第二防线吧!
Second best:第二好。做不了best就当个第二也不错啦。
just-in-case:愿意为以防万一,的确,备胎的存在就是为了以防万一。
B-plan:A计划实施失败,转入备用计划!和second line异曲同工吧!
contingency:愿意为可能发生的事; 偶发(或不测、意外)事件。英语中会说备用方案contingency plan、备用金contingency fund。备用的人,那自然是备胎啦。
rebound :原意是回弹、回升。英语中会说备胎rebound guy/girl ,以及分手后疗伤期随随便便谈的恋爱rebound relationship。有一种:只是我暂时低落情绪的抚慰,或者是逃避失恋暂时港湾的感情在里面。
Ok,本次"备胎"用语就讲到这里,希望大家每个人都是Bset和A-Plan!
——Friends S01E07——
The One With the Blackout
第一季第七集!Joey鼓励Ross趁着纽约大停电,向瑞秋表白。
台词:
Joey: It's never gonna happen.
别妄想了。不可能的。
Ross: What?
Joey: You and Rachel.
Ross: What?Why not?
Joey: Because you waited too long to make your move, and now you're in the friend zone.
Be in the friend zone
Friend zone:Dz连读
处于朋友地带,特指那些想和对方进一步发展,想成为男女朋友的人的处境。
Ross: No, no, no. I'm not in the zone.
In the zone
In the:有点像in-ne,th被省略。
Joey: Ross, you're mayor of the zone.
mayor n.市长
of the zone,很像是of-d-zone。应该是比of-the-zone更好发音。
Chandler和Jill Goodacre困在ATM
Ross: I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...
take one's time
vt.从容不迫 慢慢来
groundwork
n.基础 根基
d不发音![ ɡra?nw??rk ]
get just a little bit
gai-jus-de-little
Joey: Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking.
priesthood
n.教士 神父
priest的t也会被省略,读为[ pri?sh?d ]
end up doing
v.以……告终
en-dup,注意连读。
Joey: If you don't ask her out soon, you're going to end up stucking in the zone forever.
don't ask her out soon
don-asker-ou-soon
you're going to end up stucking in the zone forever
ye gona en-dup stuckin in-nei zone
Ross: I will, I will. See, I'm waiting for the right moment. What? What, now?
Joey: Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? You've just got to go up to her and say, 'Rachel, I think that...'
mess up
v.搞糟 陷入困境
What's messing you up
Messin-ye-up
You've just got to go up to her and say
You-jus-gote-go-up-to-er-an-say
Ross: Shhhh!
Rachel: What are you shushing?
Ross: We'reshushing... because... we're trying to hear something. Listen. Don't you hear?
Don't you hear
Don-you-hear,t省略。
Rachel:Ahhhh!
Ross: See?
Rachel:Huh.
还没有评论,来说两句吧...