面部皮肤干燥怎么补水?面部皮肤干燥怎么补水

访客

要想读懂信用证条款首先要先掌握这11个信用证常用动词的含义

信用证中条款众多,不同条款会有不同的要求。

有的条款对单证的制作方法有不同的要求,有的条款则对受益人等有不同的限制,这在一定程度上都与其使用的词汇有关。

下面这些动词多和信用证单据条款配合使用,说明单据的内容,词语的使用有细微差别,同时,条款不同,其“说明”的意义也稍有区别。

1.state: state 的基本含义是“陈述,说明,声明”。 比如:


Beneficiaries' declaration stating that no child labor is involved in manufacturing of the products

受益人声明,说明在生产本产品过程中没有使用童工。

Benenficiaries' certificate stating that samples submitted are in accordance with the terms of the order.

受益人声明,说明所提交的样品和订单条款向一致.

Certificate of origin stating the country of origin and certified by the chamber of commerce

产地证说明原产地国,同时须由商会证实。

2.stipulate: stipulate 具有“规定,订明,保证”的含义。比如:按合约的条款规定;按合同要求等。


在作“订明”’讲时,“在约定中指出或安排”。在做“保证”讲时,表示“在约定中保证或许诺(某物)”等。

Insurance policy or certificate in duplicate, endorsed in blank for 110PCT of the invoice value, expressly stipulating that claims are payable in Korea and it must inlcude:Institue Cargo Clause All Risks.

保险单/凭证一式两份,空白背书,以发票全额的110%投保协会货物条款一切险,并明示在韩国办理赔付。

3.evidence: evidence 的本意是“证明”,用 “证据”证明的意思。


evidence 还可以表示 “显示”的意思,这时候,它具有 “明确清楚地指出;例证或证明”的意思。evidence 还有“证实”的含义。

Generalized Systems of Preferences certificate of origin GSP Form A, in original, issued by the competent authority, evidencing China as country of origin of goods and Austira as importing country.

普惠制产地证A正本,须由主管机构出具,证明中国为原产国,而奥地利为进口国。

4.attest: attest主要用于书面语体。


它具有“证明/证实”的含义。还具有“宣称...为真实的”的含义,“肯定是确实的,真实的或真确的”的含义。

Certificate of origin issued in one original or certified by chamber of commerce and /or federation attesting that the goods are of China origin.

产地证正本一份由商会和/或协会出具或证实,证明货物为中国原产。

5.specify: specify 表示 “说明”。


这里的 “说明” 含有 “详细说明,具体说明,详列,逐一登记,列入清单”等意思。

Commerical invoice in 02/01 (original/copies), duly signed by issuer (agent commission, if any, must not be deducted), specifying all merchandies.

商业发票正本2份副本一份,由出单人签署(代理人佣金,如有,不得扣除),详细说明货物状况。

6.indicate: indicate 的本意是 “指出,显示”,


作“表明”讲时,其含义为“简单扼要地说明或表明”

Commercial invoice in triplicate made out to Debarael S.L, duly signed, indicating complete container No.

商业发票一式三份,做成以“ Debarael S.L.为抬头”,签署并说明集装箱号码。

7.declare: 其本意是 “ 证明”,


做“声明”讲时具有“揭示/显示”的含义。

The undersigned (the owner, agent, captain or company of the vessel) accordingly declares that the information provided above is correct and complete.

以下签字人 (船东,船代,船长或船公司)因此声明:上述所提供的信息正确完整。

8.certify: certify 的本意是 “ 证明”,这里的 “证明” 具有 “证实/用事实证明”的含义。


另外,这个词还可以做 “保证/确认”来讲,含有“正式确认为真实,准确或真正的”等意思。

A beneficiary's certificate certifying that the amount of each drawing has been endoresed on the original credit.

受益人出具证明书一份,证明每次支取的金额已在原证上背书。

9. detail:


detail的本意为“详述,细说”,含有 “清晰地说明”之意。

Fax advice from shipping agent detailing transshipment.

船代传真件详述有关转船的情况。

10:Show;


show是通用词,表示 “ 说明,显示”之意。

Signed commercial invoice in four fold showing detailed description of goods.

签署的商业发票一式四份,说明商品的详细情况。

11.quote:


quote 作“引用,引证,复述” 讲时表示 “重复或复录他人的话语,通常确定出处”

PLS advice us by SWIFT Attn. FOREX DEPT. of all negotiations quoting our L/C No. name of applicants and value date.

请通过 SWIFT方式告知我行外汇交易部有关议付情况,议付时引述我行信用证号码,申请人名称及起息日。

版权属于: 自由随风-天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,2人围观)

还没有评论,来说两句吧...