如何梳理一个女仆 s头?

admin

(译注:本文从结构上看是[1]段-[16]段-[1']段的回文结构,为方便理解,段前序号为译者添加,原文无)

回文(Palindrome)

[1]迈克推开门,小心地关上了门,外面很冷。

[2]“晚上好,乔,”他说。

[3]酒吧里几乎空无一人,一片寂静,只有两个播音员微弱的解说曲棍球比赛的声音。迈克瞥了一眼比分,几个客人刻意避开他的目光。

[4]迈克静静的坐了一会儿,他累了,厌倦了清理别人的烂摊子,厌倦了解开他们的曲折,纠结和障碍。厌倦了当一个时间守卫。

[5]他朝乔点了点头。乔做了个鬼脸,倒出一小杯威士忌,把它递过酒吧间。布什米尔斯威士忌——好酒。

[6]他需要找到目标开一枪就够了,他是个职业杀手,烟飘过酒吧,刺痛了他的眼睛,迈克眨了眨眼睛,把他的手枪放到枪套里。

[7]迈克向后一靠,又伸手去拿枪,朝吧台那边看了看他要找的那个人

[8]“好吧,”那人说,“你还是找到我了。”

[9]“时间卫士总能找到他的目标。”

[10]“我想唯一的出路就是杀了你。太可惜了--在某种程度上,你让我想起了我自己。”

[11]“我们中只有一个人有枪。”迈克指了指自己的枪。

[12]“是的。所以,你要开枪了吗?”那人翘起眉毛。

[13]“不,暂时不会,”迈克皱了皱眉头。“这里的时间线太乱了,可以循环好几圈,也可能朝不同的方向发展。”

[14]“是的,”那人说,“这就是回文时间障碍。当你被困在里面的时候就没什么乐趣了。感觉就像是在倒退。只是事情发生了不同的变化。就像被人推着经过一个......”

[15]“该死,”迈克说,“又来了”

[16]回文时间障碍发生了。天哪。他已经看得出将要发生什么了。迈克自从加入时间卫士以来所见过的所有类型的时间障碍--递归障碍、蟹状障碍、重复障碍--回文障碍是最糟糕的,它太令人困惑了。往往唯一的出路就是杀了造成障碍的人。虽然他被许可这么做,但这仍然让他感到不自在--那些准时间旅行者都是白痴,却很难让人不为他们感到难过。他们总是想要扭转一些悲惨的事情,从来没有意识到过去是无法改变的,尝试只会导致无尽的时间障碍。他叹了口气,脖子后面的头发竖起来,他有一种熟悉的感觉。

[15’]“该死,”那人说,“别再来了。”

[14’]“是啊,”迈克说,“这就是回文时间障碍。当你被困在里面的时候就没什么乐趣了。感觉就像是在倒退。只是事情发生了不同的变化。就像被人推着经过一个......”

[13’]“经过一个结是吗。不管怎么说,现在感觉就是这样。”那人皱起眉头,“这里的时间线太乱了,可以循环好几圈,也可能朝不同的方向发展。”

[12’]“是的。所以,你要逃跑了吗?”迈克竖起眉毛。

[11’]“我们中只有一个人有枪。”那人指了指着迈克的枪。

[10’]“我想唯一的出路就是杀了你。太可惜了--在某种程度上,你让我想起了我自己。“

[9’]“时间卫士总能找到他的目标。”

[8’]“好吧,”迈克说,“我想就到此结束了。”

[7’]迈克向后一靠,又伸手去拿枪,朝吧台那边看了看他要找的那个人。

[6’]他只开了一枪就完成了任务,他是个职业杀手,烟飘过酒吧,刺痛了他的眼睛,迈克眨了眨眼睛,把他的手枪放到枪套里。

[5’]他朝乔点了点头。乔做了个鬼脸,倒出一小杯威士忌,把它递过酒吧间。

[4’]迈克静静的坐了一会儿,他累了,厌倦了清理别人的烂摊子,厌倦了解开他们的曲折,纠结和障碍。厌倦了当一个时间守卫。

[3’]酒吧里几乎空无一人,一片寂静,只有两个播音员微弱的解说曲棍球比赛的声音。迈克瞥了一眼比分,几个客人刻意避开他的目光。

[2’]“晚上好,乔,”他说。

[1’]迈克推开门,小心地关上了门,外面很冷。

原作者评论:上下文就是一切。这个故事很大程度上要归功于霍夫斯塔德那本精彩而又让人匪夷所思的《哥德尔、艾舍尔、巴赫》,它引发了我的灵感——一个故事能不能向前和向后都一样,而且还能读的通?答案是:能,或者不能。取决于上下文。

译者注1:《哥德尔、艾舍尔、巴赫》是在英语世界中有极高评价的科普著作,曾获得普利策文学奖。它通过对哥德尔的数理逻辑,艾舍尔的版画和巴赫的音乐三者的综合阐述,引人入胜地介绍了数理逻辑学、可计算理论、人工智能学、语言学、遗传学、音乐、绘画的理论等方面,构思精巧、含义深刻、视野广阔、富于哲学韵味。

译者注2:本文标题Palindrome(回文)一语双关,既指的是故事中“回文时间障碍”,又代表本文的结构是回文的(回文是指类似“上海自来水来自海上”这样正反同意的语言结构)。本文从结构上看是[1]段-[16]段-[1']段的回文结构,但是作者巧妙的利用了同样的句子在不同语境中的意思不同,以及角色的转换和个别同音字的代替,使得文章整体上形成了一个完整的科幻故事。尤其是[13]的not到[13’]的knot的妙用,翻译无法完全表达出原意,建议去看英文原文。

原文地址:https://dailysciencefiction.com/science-fiction/time-travel/w-sean-arthur/palindrome

原文作者:W.Sean Arthur

原文发表时间:2010年12月28日

互联网的搬译工,翻译&搬运英文科学、科普、科幻相关文章

欢迎关注:

新浪微博:@SciAnt科学工蚁

微信公众号:SciAnt科学工蚁

知乎:SciAnt科学工蚁

版权属于: 自由随风-天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,2人围观)

还没有评论,来说两句吧...