父母对子女的爱的句子,对儿子的爱的简短句子父母对子女的爱的句子,对儿子的爱的简短句子图片

访客

9月8日,国际扫盲日当天,某知名博主将易读错字词整理成表,意让网友补一补语文,纠正纠正日常发错的读音。谁想,评论区有不少网友不当回事,甚至大言不惭,表示“读错就读错,不用改。读错的人多了,官方就会‘将错就错’修改读音了”。

对于这样的言论,也有很多网友表示不满。可他们也无奈表示,自己好像没什么话去反驳那些不当回事的网友——毕竟这些年,很多字词的读音似乎都被官方改掉了,就因为读错的人太多。

这些网友举例道:像是从前语文老师提醒提醒再提醒的“乡音无改鬓毛衰(cuī)”,如今已经变成“乡音无改鬓毛衰(shuāi)”。还有“远上寒山石径斜(xiá)”,也已变成“远上寒山石径斜(xié)”。而词语方面,比如确凿(zuò)改为确凿(záo);比如荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹;比如“说服”,它也从“shuì fú”改成了“shuō fú”;又比如“呆板”,这个词语本来读“ái bǎn”,但从1987 年开始,这个词的读音也被更改为“dāi bǎn”。

还有那句著名的“一骑红尘妃子笑”,也已悄然发生变化——“骑”本来有“jì”、“jí”、“qí”几种发音,但现在统一读作“qí”——2005年,《新华字典》第 11 版统一废除“jì”、“jí”,从此“骑”只读“qí”。诸如此类的还有“唯(wěi)唯(wěi)诺诺”,如今变成“唯(wéi)唯(wéi)诺诺”;“靡靡(mǐ mǐ)之音”如今变成“靡靡(mí mí)之音……

而对于所谓的“多数人读错就改变读音”的做法,大部分网友持的是反对意见。在这些网友看来,不应该为了方便,而放弃字词原本正确的读音。尤其是修改掉古诗词中部分字的读音,这不仅将作者原本的韵脚破坏,还改变了古诗词想要表达的意境。不过,也有一些网友持赞成意见,他们表示“改得好”,毕竟将读音统一以后,人们就不用浪费时间在纠结某个字该念什么上了。要知道,语言是为方便而生的。

在两派网友争论中,也有网友出来辟谣。辟谣的网友表示,近年国家并没有发布新的语音规范,某些网友举例的字音大多是1985年那时就改了的,那一年有个《普通话异读词审音表》。而且那些举例的网友也没搞清楚情况,误传了某些字词的读音——像是“斜”字从来就读“xié”,这才是正音,它是普通话的自然演变,字典里根本没有过“xiá”这种读音。至于“xiá”为何会出现,那是后人在读古诗时,发现今音不押韵,所以才改了“斜”字的读音去强行押韵。

其实讲真,虽说语言本来就是不断被订正的,语言也是为了方便而生的,但因为读错的人多就改掉读音,这样的做法不应该被支持——文化为什么要给文盲让步?如果自己不会读或是读错某个字词,就应该虚心学习、及时改正,而不是死活不改,等着官方让步。不过呢,这所谓的“多数人读错就改变读音”的说法也一直只是网传,大家还是根据官方发布的最新的语音规范来确定某些字词的读音就好了。

版权属于: 自由随风-天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,22人围观)

还没有评论,来说两句吧...