分手后想挽回的女生说说,挽回女朋友感动的说说精选36句分手了想挽回女朋友该发什么样的朋友圈
陶醉,是一个常用词汇。今天突然较起真来,到底为什么叫“陶”醉?
陶,本来就是陶器的“陶”,也作姓氏之用。这个词汇里,实际用的就是姓氏之意,也就是“陶潜之醉”,或者“陶然之醉”。
陶潜,就是陶渊明,晋代著名的田园诗人、词赋家,平生爱好大自然,喜欢无拘无束地生活。“陶然”一词就比较方便美国买的回复他的作品中。
陶然,这个词最早出现在晋·陶潜《时运》诗:“邈邈遐景,载欣载瞩。称心而言,人亦易足。挥兹一觞,陶然自乐。”以后,便用“陶然”形容很满意的样子,陶醉,就是陶然之醉。
“杯盘狼藉”还是“杯盘狼籍”?两个字有竹子头和草字头之分
杯盘狼藉,是一个常用成语,意思是现场乱七八糟,像被狼群脚踏过一样。
草字头的“藉”,在这里作动词,意思是脚踏;而竹子头的“籍”,也多用于名词,意思是册、页,表示书籍。
如果还是分不清,不妨做点形象记忆。“草”是乱的,而“竹”是有秩序的。
不“胫”而走还是不“径”而走?其实两个字都能解释得通
不胫而走是一个常用的成语,意思是新闻或者消息不知不觉就传播开来。
从成语的意思来看,一个消息的传播是需要一定途径的,人们很容易跟“路径”联系起来,所以,不小心就会写成不“径”而走。
实际上,“胫”是小腿之意,直接解释这个成语,就是:消息没有腿也能走出去。而不“径”则是没有通道,似乎也能解释过去,但还是应该遵从成语的本意,不能妄加篡改。
过犹不及,真正的意思其实是两者都不好
“过犹不及”是我们经常挂在嘴边的一个成语,意思也大致都懂,但却没有深入而仔细地考虑它的含义。
首先,这个成语不复杂,出自孔子《论语》。意思是:事情做过了头,同做得不够是一样的效果。也就是说,“过”同“不及”一样,都是不好的行为。
但是,事实上,大多数情况下,“过”不如“不及”。比如,日常饮食,吃得过饱可能生病,但长期坚持七八成饱却是养生秘籍;再比如,家里养的一盆花,平时旱一点没事,可你如果太勤快,就可能把它浇死。
现实生活中,我们为人处世也是这个道理。谦虚一点为是美德,骄傲自满是非常讨人嫌。
“中规中矩”里的“中”应该读几声,八成你也读错了…
中规中矩,这是一个常用成语,意思是做事规规矩矩,不可能逾越常规。有时比喻一个人刻板教条,有贬义。
这个成语里的“中”,同“一语中的”里的“中”是一个意思,有命中的意思。
其读音应该为四声,但不少人习惯读一声。反正我是一直这么读的,直到今天。
“名落孙山”意思都懂,但“孙山”是座什么山?你是否也这样想过…
名落孙山,是一个常用的成语,意思是考试没被录取。
但是,对于这个成语的出处却不一定很清楚,尤其这个“孙山”,可不是什么名山大川,而是一个人的名字。
相传,宋代有一个大才子名字叫做孙山。有一年他受人之托,带一个同乡的儿子参加同科举人考试,结果他以榜上最后一名的结果被录取,而同乡的儿子不中。
回去后,同乡问儿子的情况,他不好直说,便含蓄地告知:“解元尽处是孙山,贤郎更在孙山外”。
解元,本是举人考试的头名,在这里泛指中举之人。这个成语中的“落”,我感觉应该读作la,意思是落在后边。
后来人们就用“名落孙山”表示考试未被录取了。
赓续,不认识的可能不在少数…
最近在庆祝建党一百周年的系列报道节目中,经常看到一个“生僻”词,叫做——赓续。
赓,读音为“梗”。赓续,意思是继续。到今天为止,我是第一次看到这个词汇。不要笑我才疏学浅、孤陋寡闻,估计不认识这个词的,不在少数。
“匦”,你不一定认识?武则天发明的这玩意儿一直沿用到今天…
匦,读音为gui,通假字是“簋”。意思是小盒子、小匣子。在这里,专门指收集秘密举报信的匣子。
匦匣制度起源于武则天,当时她篡位做皇帝后,为了打击异己,实行高压通知,便设计许多匦匣,鼓励官场互相举报。后来被后蜀皇帝孟昶iconicon推广使用。
匦匣制度相当于现代广泛使用的检举箱,或者举报箱,已经沿用了千年。
你知道“窠臼”是什么东西吗?
经常看到一个成语叫做“不落窠臼”,每次都不求甚解,甚至对“窠臼”这两个字也模棱两可,一直都是看过了也就忘掉了。今天又看到这个成语,决心一查究竟。
窠臼,读音为ke jiu。窠,就是兽类的巢穴;臼,就是一种舂米的石臼,我们比较常用的“蒜臼子”就是。这个词语连在一起,意思是框框套套。而“不落窠臼”意思就是不落俗套,不墨守成规的意思。
“博弈”还是“搏弈”?有时写错了是有道理的…
博弈,这个词大家耳熟能详。本来意思是下棋,引申为按照一定的规则竞争。
无论是本意,还是引申意义,“博弈”这个词都有动词属性,好。好像用“拼搏”的“搏”字更合理一些,但为什么不是呢?
弈,这个字不需多解释,它作为名词时就是围棋,作为动词则是下棋的意思。
博,除了广博、渊博的意思外,还有一个特定的动词属性,意思是:下棋。
所以,我们在写这个词汇时,一定要分清楚,不能弄错了。
新闻联播也念错字?江姐名字里的“筠”到底该读“yun”还是“jun”…
不久前,中央电视台新闻联播播音员在读到革命烈士江姐的名字“江竹筠”,读这个“筠”字为“军”,当时感觉一愣,还怀疑自己听错了。
今天早上开车上班,在车上听中央人民广播电台的新闻,著名电影演员凯丽icon在讲解江姐革命事迹,她也读作“军”。
更令我惊诧的是,在手机上用汉语拼音打字,输入“jiangzhujun”能打出“江竹筠”三字,而输入“yun”则不可。
记得小时候读课文遇到江姐的名字,老师还特别强调“筠”是个多音字,一定要读作“云”才对,可现在是怎么回事?
查阅百度,这个“筠”是个双音字,读“云”时与竹子有关,而读“筠”只用于四川一个地名。江姐的名字有一个“竹”字,在这里只能读作“云”音。
但是,我感觉中央级媒体一般不会连续犯icon这样低级的错误,或许江姐的名字本来就应该那样读。不知我这样说是不是有问题…
还没有评论,来说两句吧...