如何挽回婚姻从现在做起,如何挽回婚姻的几大技巧如何挽回婚姻?

访客

现在没有上下文的情况下,大家单独看到“草”字,自然不会想到美丽的青青草原,而是会觉得是在骂人。

因为“草”是从我们国骂的谐音转化而来的,类似于英语的“Fxxk”。咳咳,总之都不是什么文雅的词,所以小朋友们不要学哈~

但是如果大家经常看日本论坛或者日本视频弹幕,会发现:诶??!!日本人怎么经常在发「草」?

基本上大家的第一反应就是以为日本人在骂人!

你们学我们的汉字就算了,怎么连国骂都一起给学了???啧啧啧,没想到你们是这样的日本网友。

这时候可能就轮到日本网友一脸懵逼了,你们到底误会了些什么

那么日本人在说「草」的时候,到底想表达什么呢?

其实日本的网络用语「草」,是在表示“好笑”。不过日本人如果知道“草”在中国是什么意思,可能就笑不出来了。

那「草」在日本为什么是“好笑”的意思呢?

因为笑在日语是笑い「わらい」,罗马音是(wa ra i ),很多人会直接打首字母w,来表达「笑える」「うける」「おもしろい」的意思。

而很多很多wwwwwww来表示大笑、非常好笑。

这一长排的wwwwwwww看起来就像是长了一地的草,所以日本网友开始用「草(くさ)」来代替大笑,跟中国网络上常用“233333333”差不多。

只能说日本人的脑洞真的很大,得想象力很丰富才能从「草」字猜到本意吧。

这个字一开始是在日本2ch论坛比较常见,后来推特上也有很多人使用。最后甚至还登上了日本国语辞典,也是搞笑了哈哈哈哈。

所以以后和日本人聊天或者是在日本逛论坛,看到这个字千万别以为对方在骂人,也不用感到生气,他可能只是笑到不行了。

于是乎,「草生える」就是好笑,「草生える」的否定形式「草も生えない」就表示“不好笑”。

而日本人的脑洞是无止境的,除了最基本的「草」,他们还对这个字做了升级。比如引申出的「大草原」,表示某样东西非常好笑。

有时候他们也会用「芝生」这个词,因为「芝生(しばふ)」在日语里是“草坪”的意思,但是使用频率明显没有「草」那么高。

后来「草不可避(くさふかひ)」也成为了常用的网络词汇,意思就是“笑を避けられない”(忍不住发笑)。

有一种好笑到忍不了躲不开的感觉,笑得停不下来时就会说这个词。

除此之外,也有一些人会使用「竹」「竹林」「森」「山」之类的词语,来表示比「草」的好笑程度更深。行吧,你们快把全世界的植物都给用上了。

虽然他们为了形容好笑,找了这么多词,但是使用频率最高的还是「草」,简单粗暴直接。

总之大家以后看到日本人发的「草」,千万别以为是在骂人就行了,闹出误会可就是史诗级大尴尬了~

本文来源于公众号“今川日语(jinchuan-riyu)”

日本人常说的「草」,是在学中文骂人吗?

版权属于: 自由随风-天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物

发表评论

表情:
评论列表 (暂无评论,3人围观)

还没有评论,来说两句吧...